Nic Dwa razy się nie zdarza / Wisława Szymborska
Nic dwa razy się nie zdarza,
i nie zdarzy. Z tej przyczyny.
Zrodziliśmy się bez wprawy.
I pomurzemy bez rutyny.
Choćbyśmy uczniami byli
najtępszymi w szkole świata,
nie będziemy repetować
żadnej zimy ani lata.
żaden dzień się nie powtórzy,
nie ma dwóch podobnych nocy,
dwóch tych samych pocałunków,
dwóch jednakich spójrzeń oczy.
Wczoraj, kiedy twoje imię
któś wymówił przy mnie głośno,
tak mi było, jakby róża
przez otwarte wpadła okno.
Dziś, kiedy jesteśmy razem,
odwróciłam twarz ku ścianie.
Róża? Jak wygląda róża?
Czy to kwiat? A może kamień?
Czemu ty się, zła godzino,
z niepotrzebnym mieszasz lękiem?
Jesteś-a więc musisz minąć.
Miniesz- a więc to jest piękne.
Uśmiechmnięci, współobjęci,
spróbujemy szukać zgody,
choć różnimy się od siebie
jak dwie krople czystej wody.
ポーランド人の女性ノーベル賞作家 Szymborskaの作品で、
今週ある、歌曲演奏の講座で覚えていかなければ!の詩です。
同じ時は2度とない。
人は生まれそして果てる。
冬も夏も同じ日も夜も、口づけもあらゆる目に入るイメージも
2度繰り返すものはない。
名前を聞くだけでバラが開いた窓から舞い落ちて来たかのように感じた昨日。
時を経た今日思うのは・・バラとはなんだったかしら?石?
・・綾小路きみまろさんみたいなことも言っています。
それでも変化は美しいもの。
微笑みを いつでもともに、
色、いろいろ。
二つの水玉が混ざり合うように。
かなり、、おおまかですが、、こんな響き。
リズムがあって、さりげなくて、ちょっとクセもあって、とても素敵な詩だと思います。
♪